"Sieben Musiker ohne Genrefesseln sollt ihr sein. Ihr sollt euch erfreuen an den mannigfaltigen Möglichkeiten, Kadenzen zu erforschen und zu verbinden."
SNASH Band

Kontakt

booking@sna.sh

Demo

Um was geht es?

Musik.
"Unheard.Cover.Mashup."
Beliebig kombinierbar.

Grundsatz:
"Bloß keine Genrefestlegung!"

Alles was 'schiebt', abwechslungsreich ist, eine spezielle Stimmung erzeugt oder einfach nur Spaß macht. Dabei rhythmisch immer bodenständig-progressiv und textuell meist eingängig.

Songs von:
Dellé, Huey Lewis and the News, Seeed, Blur, Sting, Ska-P, Train, Tollak, Calexico und vielen anderen.
Darüber hinaus natürlich auch einige durch uns "vermashte" oder mit neuem Text versehene Stücke.

Wen könnte das Ergebnis interessieren?

Alle, die offen für alles sind und das Leben nicht immer zu ernst nehmen. :)

Wer ist beteiligt?

Andi K
Trompete, Percussion, Backing vocals
Andi Z
Gitarre, Backing vocals
Christian
Keyboards, Geige, Akkordeon, Backing vocals
Max
Gitarre
Oli
Alt/Tenor/Bariton Sax, Percussion, Backing vocals
Peter
Drums, Backing vocals
Tilmann
Licht
Tobi
KeyBass, Lead vocals
Uli
Ton

Was soll der Name?

Es gibt einen Ursprung, eine Anlehnung und diverse linguistische Deutungen:

Ursprung
Söckings Neuer mASHup
Anlehnung
Nash-Gleichgewicht (Begriff aus der Spieltheorie):
„Es beschreibt [...] eine Kombination von Strategien, [...], von der ausgehend kein einzelner Spieler für sich einen Vorteil erzielen kann, indem er einseitig von seiner Strategie abweicht. In einem Nash-Gleichgewicht bereut daher kein Spieler seine Strategiewahl. Die Strategien der Spieler sind wechselseitig beste Antworten.“
Linguistische Deutung 1
"The feeling you get when you take a drink of something but expected it to be another beverage."

Wir verwirren und überraschen durchaus auch gern.
Linguistische Deutung 2
"The sudden release of language when there is nothing else to say. Can also be used to describe the world's many wonders. (Oh, Snash! That snake looks pretty snash huh?)"

Spricht für sich selber ;)
Linguistische Deutung 3
Scottish for: insolence, abuse.

Bedeutet so viel wie Anmaßung oder Frechheit. Wir nehmen uns durchaus die Frechheit heraus, manche Songs ziemlich durch die Mangel zu drehen.
Linguistische Deutung 4
"To magnify beyond the limits of truth."

Hm, ja, vielleicht auch das...